Aucune traduction exact pour كَيْفَ ؟ كَم ؟

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe كَيْفَ ؟ كَم ؟

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Die Zusammenstellung breit gefächerter und aufgeschlüsselter Daten durch die Regierungen, und zwar sowohl qualitativer als auch quantitativer Indikatoren, zur Bewertung der Fortschritte in den Zielbereichen war eine erhebliche Herausforderung.
    ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل.
  • Die Sektion Evaluierung des AIAD hat ihre Methodik durch die Anwendung eines rigoroseren Ansatzes gestärkt, der sich auf mehrere Methoden stützt sowie qualitative und quantitative Daten einbezieht.
    عزز قسم التقييم بمكتب خدمات الرقابة الداخلية منهجياته باستخدام نهج أدق متعدد الأساليب يتضمن بيانات عن كل من الكم والكيف.
  • Ihre bezeichnendste Beschwerde ist, dass zu wenig darüberbekannt sei, wie die quantitative Lockerung funktioniert, und dassdie Fed daher das Weltfinanzsystem unangemessenen Risiken aussetze,um eine bescheidene Ankurbelung der US- Volkswirtschaft zuerreichen.
    وأبرز شكاواهم تدور حول ضآلة المعروف عن الكيفية التي يعملبها التيسير الكمي، والمجازفات التي يخوضها بنك الاحتياطي الفيدراليبلا ضرورة وعلى نحو قد يؤثر سلباً على النظام المالي العالمي لمجردتحقيق فوائد متواضعة للغاية بالنسبة لاقتصاد الولاياتالمتحدة.
  • Eine Neuausrichtung der chinesischen Infrastrukturbedeutet, der Qualität mehr Gewicht einzuräumen als der Quantitätund staatliches Eigentum und Festpreise zugunsten der Marktkräftezu reduzieren.
    وإعادة تنظيم البنية الأساسية في الصين تعني التأكيد علىالنوعية (الكيف وليس الكم)، والحد من ملكية الدولة، والسيطرة علىالأسعار لصالح قوى السوق.
  • Untersuchungen zum Humankapital von Ländern konzentrierensich inzwischen auf die Quantität und Qualität grundlegender Fertigkeiten, die Arbeitskraft qualifizierter Hochschulabsolventenund die Expertise im Bereich von Forschung und Entwicklung.
    وتركز الأبحاث التي تهدف إلى تقييم رأس المال البشري في أيدولة الآن على كم وكيف المهارات الأساسية، والقوة العاملة من خريجيالجامعات المؤهلين، والخبرة في مجال البحث والتطوير.
  • CAMBRIDGE, MASS. – Warum geht die quantitative Lockerungbisher in den USA mit Preisstabilität einher? Oder, wie ich es ofthöre: „ Warum hat das viele Geld, das die Fed gedruckt hat, keinehöhere Inflation verursacht?“
    كمبريدج ــ تُرى كيف تعايش التيسير الكمي مع استقرار الأسعارفي الولايات المتحدة؟ أو كما أسمع غالبا: "كيف لم تتسبب طباعة بنكالاحتياطي لهذا القدر الكبير من النقود في ارتفاع معدلالتضخم؟
  • Kurz gesagt: Wir wissen, dass Wissen, Institutionen und Produktionswerte innerhalb uns unbekannter natürlicher Grenzennatürliche Ressourcen ersetzen können, sodass selbst, wenn eine Volkswirtschaft quantitativ oder qualitativ einen Teil ihres Naturkapitals einbüßt, ihr Volksvermögen zunimmt – vorausgesetzt,sie investiert ausreichend in andere Anlagewerte.
    باختصار، نحن ندرك أن المعارف، والمؤسسات، ورأس المالالـمُـصَـنَّـع تستطيع إلى حد غير معلوم أن تحل محل الموارد الطبيعية،وعلى هذا فحتى إذا ما فقد اقتصاد ما بعضاً من رأسماله الطبيعي، سواءمن حيث الكم أو الكيف، فإن ثروته قد تزيد إذا ما استثمر ذلك الاقتصادعلى النحو الكافي في أصول أخرى.
  • Jeden Tag unseres Lebens treffen wir Entscheidungenhinsichtlich unserer Gesundheit: was, wann und wie viel wir essen,wie oft wir uns sportlich betätigen, wie wir uns im Krankheitsfallverhalten und so weiter.
    ففي كل يوم، وبينما نمارس حياتنا، نتخذ قرارات بشأن صحتنا:متى نأكل وكيف وبأي كمية؛ وكم من التمارين الرياضية ينبغي لنا أننمارس؛ وكيف نعتني بأنفسنا إذا أصبنا بالمرض؛ وما إلى ذلك.
  • Sprich : " Allah ist es , Der zur Wahrheit leitet . Ist nun Der , Der zur Wahrheit leitet , nicht der Gefolgschaft würdiger als der , der den Weg nicht zu finden vermag , es sei denn , er wird selbst geleitet ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .
  • Sag : Allah leitet zur Wahrheit . Hat jemand , der zur Wahrheit leitet , ein größeres Anrecht darauf , daß man ihm folgt , oder jemand , der nur ( dann ) die Rechtleitung findet , wenn er ( selbst ) rechtgeleitet wird ?
    قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين : هل مِن شركائكم مَن يرشد إلى الطريق المستقيم ؟ فإنهم لا يقدرون على ذلك ، قل لهم : الله وحده يهدي الضال عن الهدى إلى الحق . أيهما أحق بالاتباع : مَن يهدي وحده للحق أم من لا يهتدي لعدم علمه ولضلاله ، وهي شركاؤكم التي لا تَهدي ولا تَهتدي إلا أن تُهدَى ؟ فما بالكم كيف سوَّيتم بين الله وخلقه ؟ وهذا حكم باطل .